忍者ブログ
2009.6.26設置 中国在住のあう〜のゆるいブログ。 中国生活、Macのこと、テニスやマンガに関することを書いて行きます。
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

「ピメモーラの世界!」のエッセイで少し書いたんやけど、中国と日本では同じ漢字を使っていても意味が異なる場合がある。全てそうならばまだ良いのですが、ちょくちょく違うものが混じっているというところがたちが悪い。中国語で表記された文章など、普通は辞書を引いて意味を確認するんやけど、あんまり日本でもポピュラーな漢字なんかは、ついつい辞書で確認せんかったりして、理解を誤ることがあったり。

しかし更に、辞書に書いている意味と、中国の人使っている意味合いが違うのんもあるんで、ますます分りにくい。日本語でもそういうのありそうやけどね。

近所にある散髪屋さんの店名が、漢字一文字で「酷」っていう名前。なんかスゴイ頭にされそ〜なイメージを持つ(笑)


なんちゅう字を店名に使うんやろうかと思ったんやけど、日本とは意味合いが違うかも知れへんので「中日大辞典」で引いてみると、むごい、ひどい、残酷であるというマイナスの意味の他に、「酷愛和平」と書くと、平和を強く愛するという強調の意味もあるみたいや。それでもまだ店名としてはしっくり来ぃひん。

で、通訳の人にこのことを尋ねると、「酷(ku)」は若者言葉で「かっこいい」という意味で使われるらしい。英語で言う「cool」に相当。なるほど〜。お店の名前にはふさわしい。これで納得やわ。

考えたら、日本語の「イケてる」とか「キてる」とかも、元の意味からしたら分らんよな。

と、ここまで思った時にハッとなる。
ひょっとすると、「おいしいパン」のところで書いた「毛毛虫」というパンの名前にも、何か特別な、予想外にええ意味合いがあるんかも知れへん!

すぐに通訳の人に質問。
「毛毛虫って何か特別な意味があるんですか?」
「いえ、普通に毛虫のことですよ」

……脱力 (*゚ρ゚)

あらためて、なんでそんな命名を……と思った(^^;
そんな訳で、おいしいパンの「毛毛虫」の写真をup!
まぁ、そ〜見えんこともないわな。

毛毛虫

拍手[0回]

PR
この記事にコメントする
お名前
タイトル
文字色
メールアドレス
URL
コメント
パスワード   Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
この記事へのトラックバック
この記事にトラックバックする:
[34]  [33]  [32]  [31]  [30]  [29]  [28]  [27]  [26]  [25]  [24
カウンター
カレンダー
10 2024/11 12
S M T W T F S
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
最新CM
[04/22 立石 圭二]
[11/28 あう〜]
[11/28 tetsu]
[11/19 あう〜]
[11/18 Y・H2]
最新TB
プロフィール
HN:
あう〜
HP:
性別:
男性
趣味:
テニス、お絵描き、あと最近アニメも観始める。
自己紹介:
現在、中国は江蘇省太倉市に在住。
2000.4月から2002年3月までホームページを開設していましたが、環境が忙しくなり閉鎖。
現在はある程度時間がとれるようになったので、ゆるゆると活動していこうと思っています。
H.N.の由来は、SEGAのVirtua Fighterのウルフ使いだから。SEGAのゲームをこよなく愛している。
ブログ内検索
たこやき
バーコード
P R
フリーエリア
深海特急- <-< 海ホタル >->- 漢字の意味 Produced by あう〜
スノーマン Designed by がりんぺいろ 独自ドメインブログ
忍者ブログ [PR]